Välkommen Gäst
BR regler, snart på svenska, hjälp önskas
Moderatorer: Leopold, Nitro, atte69
22 inlägg
• Sida 1 av 1
BR regler, snart på svenska, hjälp önskas
Det var ju länge sedan som jag skrev att jag höll på att översätta de internationella reglerna i BR till svenska, och det var faktiskt också länge sedan som jag började. Av olika anledningar så stannade processen upp men nu är den igång igen. Knivsöder och jag är faktiskt snart färdiga, jag har bara lite kvar i några av bilagorna, och ev. måste vi snygga till en bild och översätta bildtexten, men huvudarbetet är klart. Skyttetermer, och speciellt skyttetermer på engelska tillhör inte mina starka sidor, därför skulle jag uppskatta lite förslag på översättningar av termer som jag fortlöpande kommer att uppdatera tråden med då nya dyker upp.
Först ut är:
Record bulls
Sighter bulls
Först ut är:
Record bulls
Sighter bulls
- buggsson
- Inlägg: 840
- Blev medlem: 28 dec 2011, 16:33
- Tack utdelade: 0 gång
Tackad: 41 gånger i 31 inlägg
Re: BR regler, snart på svenska, hjälp önskas
Once a champ always a champ.
Se livet som en han hund: Går det inte att äta eller sätta på, så pissa på det och gå vidare.
Se livet som en han hund: Går det inte att äta eller sätta på, så pissa på det och gå vidare.
- Jazz
- Inlägg: 4695
- Blev medlem: 14 aug 2008, 15:24
- Ort: Kristianstad
- Tack utdelade: 66 gång
Tackad: 225 gånger i 181 inlägg - Skytteklubb: Kristianstad PK,HästvedaPK.Bjö
- Luftvapen favorit: Theoben, Steyr Lp
Re: BR regler, snart på svenska, hjälp önskas
Buggson om du har möjligthet kan du lägga in meningen som orden innehåller, kan bli lättare att få korrekt översättning då.
Don't walk in front of me, I may not follow; Don't walk behind me, I may not lead; Walk beside me, and just be my friend
-
Daniel - Inlägg: 5340
- Blev medlem: 26 dec 2007, 21:05
- Ort: Lögdeå
- Tack utdelade: 176 gång
Tackad: 216 gånger i 164 inlägg - Skytteklubb: Piteå Luftvapen Klubb
- Luftvapen favorit: Theoben slr 98
Re: BR regler, snart på svenska, hjälp önskas
Efter några trådar på nätet så förstår jag det som att Record bulls är dom målringarna som man skjuter sina tävlingsskott i och Sighter bulls är dom ringarna som man får använda till att skjuta in sig på.
FX Cyclone, ginb tactical 2. Cal 5.5mm. Hw97KT. Cal 4.5mm (Yggdrasil på Hw97k klubben)
-
Görgen - Inlägg: 1785
- Blev medlem: 17 aug 2010, 09:09
- Ort: Hästveda
- Tack utdelade: 62 gång
Tackad: 151 gånger i 86 inlägg - Skytteklubb: Vittsjö SKF. Hästveda PSK.
- Luftvapen favorit: FX Cyclone, ginb tactical 2.
Re: BR regler, snart på svenska, hjälp önskas
Helt rätt har du, det svåra är att finna korta och informativa namn. Jag finner inget bättre än; Tävlingstavla respektive träningstavla eller tävlingscirkel respektive träningscirkel.
Mvh Jens
Mvh Jens
- The Beef
- Inlägg: 39
- Blev medlem: 28 aug 2011, 21:46
- Tack utdelade: 1 gång
Tackad: 30 gånger i 13 inlägg - Luftvapen favorit: Steyr110
Re: BR regler, snart på svenska, hjälp önskas
I den skyttevärld jag kommer ifrån, brukar man kalla måltavlor för....provtavlor och tävlingstavlor....där man skjuter provskott och tävlingsskott...
I skyttesammanhang där man har måltavlor med flera mindre riktprickar, så brukar man helt enkelt benämna det som "prickar"...Provprickar och tävlingsprickar..
Men det förekommer säkert lokala variationer...
Huvudsaken att man förstår vad som menas i texten.
Bra jobbat med översättningen...
I skyttesammanhang där man har måltavlor med flera mindre riktprickar, så brukar man helt enkelt benämna det som "prickar"...Provprickar och tävlingsprickar..
Men det förekommer säkert lokala variationer...
Huvudsaken att man förstår vad som menas i texten.
Bra jobbat med översättningen...
-
Tomaz - Inlägg: 3742
- Blev medlem: 26 dec 2007, 23:41
- Ort: Värmland
- Tack utdelade: 945 gång
Tackad: 1311 gånger i 481 inlägg - Skytteklubb: Forshaga
- Luftvapen favorit: Steyr LG110 FT
Re: BR regler, snart på svenska, hjälp önskas
Eftersom det är ringar det är frågan tycker jag "tävlingsring" respektive "träningsring" passar utmärkt
Air Arms EV2 .177 FAC
FX Royale 200 FT cal 22 FAC
Weihrauch HW 97 TH cal .177, FAC 16 joul
Weihrauch HW 50 cal .177, FAC 16 Joul
Feinwerkbau 300s .177
Walther LG55 .177 (1955)
Gamo Hunter .22
www.morrumsskyttegille.n.nu
-
Batistuta - Inlägg: 4641
- Blev medlem: 07 nov 2011, 19:20
- Ort: Mörrum
- Tack utdelade: 1653 gång
Tackad: 1428 gånger i 640 inlägg - Skytteklubb: Mörrums Skyttegille
- Luftvapen favorit: HW 97
Re: BR regler, snart på svenska, hjälp önskas
Ja, ringar är nog bättre i detta sammanhang...
-
Tomaz - Inlägg: 3742
- Blev medlem: 26 dec 2007, 23:41
- Ort: Värmland
- Tack utdelade: 945 gång
Tackad: 1311 gånger i 481 inlägg - Skytteklubb: Forshaga
- Luftvapen favorit: Steyr LG110 FT
Re: BR regler, snart på svenska, hjälp önskas
Batistuta skrev:Eftersom det är ringar det är frågan tycker jag "tävlingsring" respektive "träningsring" passar utmärkt
Ja, eller:
Poängring
Provring
-
Scatman - Inlägg: 135
- Blev medlem: 15 okt 2012, 13:08
- Tack utdelade: 20 gång
Tackad: 1 gång i 1 inlägg
Re: BR regler, snart på svenska, hjälp önskas
Eller, Målring respektive inskjutningsring.
FX Cyclone, ginb tactical 2. Cal 5.5mm. Hw97KT. Cal 4.5mm (Yggdrasil på Hw97k klubben)
-
Görgen - Inlägg: 1785
- Blev medlem: 17 aug 2010, 09:09
- Ort: Hästveda
- Tack utdelade: 62 gång
Tackad: 151 gånger i 86 inlägg - Skytteklubb: Vittsjö SKF. Hästveda PSK.
- Luftvapen favorit: FX Cyclone, ginb tactical 2.
Re: BR regler, snart på svenska, hjälp önskas
Tycker nog prick låter bättre, ringar finns det ju flera på varje prick
-
moo-fi - Inlägg: 244
- Blev medlem: 28 sep 2010, 18:43
- Ort: Lund
- Tack utdelade: 28 gång
Tackad: 18 gånger i 12 inlägg - Skytteklubb: www.sljsf.se www.solskytte.se
- Luftvapen favorit: HW100
Re: BR regler, snart på svenska, hjälp önskas
moo-fi skrev:Tycker nog prick låter bättre, ringar finns det ju flera på varje prick
Men det är ju som jag förstår det ringarna det är fråga om för det är väl inte bara 2mm ringen som avses som jag ser det.
Så här låter meningen "These targets consist of twenty-five (25) record bulls and sighter bulls with best edge........"
Då jag inte tror att det finns någon exakt svensk överstättning att tillgå, så föreslår jag "tävlingsringar" respektive "inskjutningsringar" som har föreslagits i tråden. Det låter rätt OK i mina öron.
Tack så länge, jag återkommer säkert om ett tag igen.
- buggsson
- Inlägg: 840
- Blev medlem: 28 dec 2011, 16:33
- Tack utdelade: 0 gång
Tackad: 41 gånger i 31 inlägg
Re: BR regler, snart på svenska, hjälp önskas
buggsson skrev:
Då jag inte tror att det finns någon exakt svensk överstättning att tillgå, så föreslår jag "tävlingsringar" respektive "inskjutningsringar" som har föreslagits i tråden. Det låter rätt OK i mina öron.
Det klingar helt rätt i mina öron också
Beskrivande, enkla bra begrepp som knappast kan missförstås.
-
Leopold - Inlägg: 12780
- Blev medlem: 25 aug 2010, 18:54
- Ort: Växjö
- Tack utdelade: 1783 gång
Tackad: 1942 gånger i 1040 inlägg - Luftvapen favorit: SAG AR1000 - 原油,但有效
Re: BR regler, snart på svenska, hjälp önskas
Tvåa ut: the action may be glued to the stock. Det är "the action" som jag undrar över. Kan det översättas med mekanismen???????
Trea: For-end and butt of stock that comes in contact. Det är "for-end" och "butt of stock" jag undrar över.
Trea: For-end and butt of stock that comes in contact. Det är "for-end" och "butt of stock" jag undrar över.
- buggsson
- Inlägg: 840
- Blev medlem: 28 dec 2011, 16:33
- Tack utdelade: 0 gång
Tackad: 41 gånger i 31 inlägg
Re: BR regler, snart på svenska, hjälp önskas
Japp, exakt min uppfattning av innebörden. Men aldrig sett att man limmat fast mekanismen i stocken i verkligheten även om jag begriper att det kan vara möjligt. Ok jag vet litet om "bedding" av bössor osv, slutar det med att allt är ihoplimmat har man inte lyckats särskilt väl som jag fattar det...
Tja vad vet man egentligen.
Tja vad vet man egentligen.
-
Leopold - Inlägg: 12780
- Blev medlem: 25 aug 2010, 18:54
- Ort: Växjö
- Tack utdelade: 1783 gång
Tackad: 1942 gånger i 1040 inlägg - Luftvapen favorit: SAG AR1000 - 原油,但有效
Re: BR regler, snart på svenska, hjälp önskas
En riktig jäkel att översätta är det där om "return to battery is not permitted". Tog mycken tankemöda att avkoda och nu har jag glömt vad det betydde igen...!
-
Leopold - Inlägg: 12780
- Blev medlem: 25 aug 2010, 18:54
- Ort: Växjö
- Tack utdelade: 1783 gång
Tackad: 1942 gånger i 1040 inlägg - Luftvapen favorit: SAG AR1000 - 原油,但有效
Re: BR regler, snart på svenska, hjälp önskas
"Systemet" är också ett ord som används för mekanismen / the action.
Butt of stock = kolvände, kappa
forend = förstock
För att följa länken så måste du registera dig.)
Butt of stock = kolvände, kappa
forend = förstock
För att följa länken så måste du registera dig.)
Röhm Twinmaster Top
-
losdrivare - Inlägg: 2378
- Blev medlem: 13 nov 2009, 14:09
- Ort: Umeå
- Tack utdelade: 337 gång
Tackad: 284 gånger i 179 inlägg - Skytteklubb: PLVK
- Luftvapen favorit: Air Arms Pro Target
Re: BR regler, snart på svenska, hjälp önskas
Foreend & butt of stock, kontentan måste vara att framstock/kolvändes respektive stöd inte får vara i fysisk kontakt med varandra. Så har jag fattat det vilket såklart kan vara fel. Man kan alltså inte sätta hela bössan i en integrerad ställning eller släde och tro att allt är fine and dandy.
-
Leopold - Inlägg: 12780
- Blev medlem: 25 aug 2010, 18:54
- Ort: Växjö
- Tack utdelade: 1783 gång
Tackad: 1942 gånger i 1040 inlägg - Luftvapen favorit: SAG AR1000 - 原油,但有效
Re: BR regler, snart på svenska, hjälp önskas
Kom ihåg att reglerna egentligen härstammar från "rimfireskyttet", därav vissa benämningar som kanske saknat motsvarighet hos luftvapen. Action= lås. Man kan limma fast "mekanismen" i stocken istället för att skruva fast den. Detta är helt vanligt i bänkskytte, förutom möjligvis gällande luftvapen.
Return to battery = Bössan skall inte automatiskt kunna återgå till samma utgångsläge som den var före avfyrning. Med andra ord inga gummiband och styrskenor. En sandsäck godkännes eftersom den lever, teoretiskt. En styrskena är stum.
Dessa regler kommer att i viss mån genomgå uppdatering under mötet vid Europamästerskapet så lägg inte alltför stor möda på att få dom perfekt översatta i detta skede. Huvudsaken är att man förstår den generella innebörden.
Mvh, Jens
Return to battery = Bössan skall inte automatiskt kunna återgå till samma utgångsläge som den var före avfyrning. Med andra ord inga gummiband och styrskenor. En sandsäck godkännes eftersom den lever, teoretiskt. En styrskena är stum.
Dessa regler kommer att i viss mån genomgå uppdatering under mötet vid Europamästerskapet så lägg inte alltför stor möda på att få dom perfekt översatta i detta skede. Huvudsaken är att man förstår den generella innebörden.
Mvh, Jens
- The Beef
- Inlägg: 39
- Blev medlem: 28 aug 2011, 21:46
- Tack utdelade: 1 gång
Tackad: 30 gånger i 13 inlägg - Luftvapen favorit: Steyr110
Re: BR regler, snart på svenska, hjälp önskas
buggsson skrev:Trea: For-end and butt of stock that comes in contact.
Alltså är det där en rubrik och sen kommer ett antal regler om detta under? För om det är en mening i en regelparagraf måste den som skrev de internationella reglerna rökt på något... .
Senast redigerad av jaso 17 jan 2013, 12:27, redigerad totalt 2 gånger.
- jaso
- Inlägg: 81
- Blev medlem: 29 jun 2011, 08:23
- Ort: Uppsala
- Tack utdelade: 1 gång
Tackad: 0 gång i 0 inlägg
Re: BR regler, snart på svenska, hjälp önskas
Leopold skrev:Japp, exakt min uppfattning av innebörden. Men aldrig sett att man limmat fast mekanismen i stocken i verkligheten även om jag begriper att det kan vara möjligt. Ok jag vet litet om "bedding" av bössor osv, slutar det med att allt är ihoplimmat har man inte lyckats särskilt väl som jag fattar det...
Tja vad vet man egentligen.
Jag har läst en hel bok om "accuracy" inom BR, i det här fallet krutvarianten av BR, och jag fick intrycket av att nu för tiden är det vanligare att man limmar än inte.
PS. De där krutnissarna, de är fullständigt tokiga. De inte bara laddar skotten själva, de omformar halsarna, ändrar längden, etc, etc innan de häller i krut osv.
- buggsson
- Inlägg: 840
- Blev medlem: 28 dec 2011, 16:33
- Tack utdelade: 0 gång
Tackad: 41 gånger i 31 inlägg
Re: BR regler, snart på svenska, hjälp önskas
Tack så mkt så långt. Jag börjar se slutet och kämpar på.......
- buggsson
- Inlägg: 840
- Blev medlem: 28 dec 2011, 16:33
- Tack utdelade: 0 gång
Tackad: 41 gånger i 31 inlägg
22 inlägg
• Sida 1 av 1
Återgå till Skytte Tävlingar och träffar Etc.
likartade trådar
Vilka är online
Användare som besöker denna kategori: Inga registrerade användare och 8 gäster